< お疲れ様です!真面目な林瑠奈です。 >

< 수고하셨습니다! 진지한 하야시 루나예요. > - 20.05.09

 

本日もお疲れ様です。

오늘도 수고하셨습니다.

 

 

乃木坂46新4期生の林瑠奈です。

노기자카46 4기생 하야시 루나예요.

 

 

前回忘れておりました。

지난번에 까먹었어요.

 

 

神奈川県出身 高校2年生16歳の林瑠奈です。

가나가와현 출신 고교 2년생 16살 하야시 루나예요.

 

 

林瑠奈です。

하야시 루나예요.

 

 

 

 

このブログですが書いたものを全て消してしまったので2回目です。つら。)

이 블로그 말인데요 썼던 걸 전부 지워버렸기 때문에 2번째예요. 괴로움)

 

 

 

 

3週目となりました、リレーブログ

3주 차가 되었어요, 릴레이 블로그

 

 

 

 

今回も長いです。(というかしばらく長くなると思います。もっと早く言っておくべきでした。)

이번에도 길어요. (라고 할까 당분간은 길어질 것 같아요. 진작 말했어야 했는데요.)

 

 

でも今回は最長です。

하지만 이번에는 최장이에요.

 

 

 

始まるよ〜╰(*´︶`*)╯♡

시작해요~(*´`*)╯♡

 

 

 

 

みなさん昨日のりかブログは読まれましたか。

여러분 어제의 리카 블로그는 읽으셨나요.

 

 

 

 

なんとも嬉しいことを書いてくれていました。

(嬉しいという賜物ではありません。超嬉しいです。超超嬉しい!)

무려 기쁜 걸 적어주었어요.

(기쁘다고 하는 하사품이 아니에요. 초 기뻐요. 초 초 기뻐요!)

 

 

 

軽いと思われてもいけないので、しっかり気持ちを込めていて本当にりかは可愛いのだという趣旨を伝えました。

가벼워 보여서도 안 되기 때문에, 확실히 마음을 담아서 정말 리카는 귀엽다고 하는 취지를 전했어요.

 

 

 

 

みなさん間違ってもわたしの名前が入らないように、後半部分だけ切り取って使うのはやめてくださいね。 (あれは、to林です)

여러분이 틀리더라도 제 이름이 들어가지 않도록, 후반 부분만 오려서 사용하는 것은 그만둬 주세요. (이건, to 하야시예요)

 

 

 

 

 

さて、そんなりかから受け取ったバトンですが前回みゆちゃんが首が締まらないように丁寧に外したとのことだったので、アジャスター付きのものに取り替えようと思います。

, 그런 이유로 받은 바통입니다만 지난번에 미유쨩이 목이 조이지 않도록 조심스럽게 풀었다고 했으니, 조절기가 있는 것으로 교체하려고 해요.

 

 

 

毎度バトンDIYをしているからか、なおが

매번 바통 DIY를 해서 그런지, 나오가

 

 

 

「バトンってさ、本物?」

바통 말이야, 실물?

 

 

と聞いてきました。初回は冗談やと思ってたみたいですが具体的すぎて、なおの知らないところで本当に行われていると思ったようです。

(なおのこういうところ可愛い)

이라고 물어봤어요. 처음에는 농담이라고 생각했던 것 같습니다만 너무 구체적이라서, 나오의 모르는 곳에서 정말로 행해지고 있다고 생각한 것 같아요.

(나오의 이런 곳 귀여워)

 

 

 

 

 

なお

나오

 

レッスンの際に頂いたミルクフランスです。

めちゃめちゃに美味しかったです!ありがとうございます!!

레슨 때 받았던 밀크 프랑스예요.

엄청 엄청 맛있었어요! 감사합니다!!

 

 

...........................................................................

 

 

みなさん今週は何をされていましたか。

여러분 이번 주에는 뭘 하며 보내셨나요.

 

 

 

わたしは真夏の全国ツアー2017の特別配信を見ていました。

저는 한여름의 전국투어 2017 특별 방송을 보고 있었어요.

 

 

 

本当に言葉にならないぐらい素敵でした。

정말로 말로 표현할 수 없을 정도로 멋졌어요.

 

 

 

先輩方の口から出る1つ1つの言葉が心に染みて、

선배님의 입에서 나오는 하나하나의 말이 마음에 사무치고,

 

 

 

先輩方の今までの計り知れない努力や乃木坂46への思い、積み重ねてこられたものがあるから、こんなに素晴らしいグループになるのだと改めて思いました。

선배님들의 지금까지의 헤아릴 수 없는 노력이나 노기자카46에 대한 생각, 쌓아 올린 것이 있기 때문에, 이렇게 훌륭한 그룹이 된 것이라고 다시 한번 생각했어요.

 

 

 

そして先輩方の努力があるから、わたしたち新4期生はナゴヤドームという大きなステージに立たせて頂くことができました。

그리고 선배님들의 노력이 있었기 때문에, 저희 신 4기생은 나고야 돔이라고 하는 큰 스테이지에 설 수 있었어요.

 

 

 

始まる前はお客さんの数が未知すぎて、実感が湧いていなかったのですが、

시작하기 전에는 관객의 수가 너무나 미지라서, 실감이 나지 않았는데,

 

 

 

いざステージに立ってみると前だけではなく、横にも後ろにもお客さんがいて、足がすくんでしまいました。

막상 스테이지에 서 보니 앞뿐만 아니라, 옆에도 뒤에도 관객이 있어서, 다리가 움츠러들고 말았어요.

 

 

 

目の前の景色を見れば見るほど

눈앞의 경치를 보면 볼수록

 

 

 

こんなに大きなステージに立たせていただけていることへの感謝と、先輩方が築き上げてきたものの大きさを感じました。

이렇게 큰 스테이지에 서게 해 주신다는 것에 대한 감사와, 선배님들이 쌓아 올려 오신 것의 크기를 느꼈어요.

 

 

 

自己紹介中は声が震えてしまい練習通りにはいかなかったのですが、沢山の方が温かい声援をくださって本当に嬉しかったです。

자기소개 중에는 목소리가 떨려서 연습대로 되지 않았지만, 많은 분이 따스한 성원을 주셔서 정말로 기뻤어요.

 

 

 

これからもっともっと努力をして、

앞으로 더 더 노력해서,

 

 

 

先輩方、ご卒業された先輩方、4期生の方、これからお世話になる全ての方への感謝、

선배님들, 졸업하신 선배님, 4기생들, 앞으로 신세 질 모든 분에 대한 감사,

 

 

 

乃木坂46という本当に素敵なグループのメンバーとして活動させていただけることへの感謝を忘れずに、

노기자카46라는 정말 멋진 그룹의 멤버로서 활동하게 해 주신 것에 대한 감사를 잊지 않으며,

 

 

 

そして、いつかわたしも素敵な花を咲かせられるように精進致します。

그리고, 언젠가 저도 멋진 꽃을 피울 수 있도록 정진할게요.

↑大人林

어른 하야시

 

...........................................................................

 

 

 

今日は研修生ツアー前の話です。

오늘은 연수생 투어 전의 이야기예요.

 

 

まず初めに、わたしはダンスがもの凄く下手です。

우선 처음으로, 저는 춤을 굉장히 못 춰요.

 

 

「制服のマネキン」から研修生ツアーの振り入れは始まりました。

제복의 마네킹부터 연구생 투어의 안무 외우기는 시작되었어요.

 

 

基礎レッスンはさせていただいていたものの、本格的な振り入れは初めてのことで(レッスンではないですがマイムマイムとかは経験あったかもしれないです)、とにかく焦っていました。

기초 레슨은 받고 있었지만, 본격적인 안무 외우기는 처음 있는 일이라(레슨은 아니지만 마임마임 같은 것은 경험했을지도 몰라요), 아무튼 초조했어요.

 

 

本当に江戸川意味わか乱歩です。

정말로 에도가와 의미 와카란포예요.

 

 

 

とはいえ、なんとかついていこうと踊っていたわたしですが、ここで心がへし折れることとなる曲に出会います。それは、

그렇다고는 해도, 어덯게든 따라가기 위해 춤을 추고 있던 저입니다만, 여기서 마음이 꺾이게 되는 곡을 만납니다. 그건,

 

 

「命は美しい」

생명은 아름다워

 

 

 

振りの難易度の高さだけではなく、それまで入れていただいた曲の振りで頭がパンクしたのか、全くついていけませんでした。

안무의 난이도뿐만 아니라, 그때까지 넣어두었던 곡의 안무로 머리가 펑크가 났는지, 전혀 따라갈 수 없었어요.

 

 

振り入れが終わった後、「これは絶対死ぬ気で自主練せなやばいぞ」と思いダンサーさんのところへ行くのですが、

안무 외우기가 끝난 후, 이건 절대로 죽을 생각으로 자체 연습하지 않으면 큰일이야라고 생각해 댄서분이 계신 곳에 갔습니다만,

 

 

 

自分の不甲斐なさに大号泣。

자신의 한심스러운 점에 크게 통곡.

 

(後にも先にも振り入れで泣いたのは命は美しいだけです)

(뒤로도 전으로도 안무를 외우며 운 것은 생명은 아름다워뿐일 거예요)

 

 

わからないところがわからない状態で、でもダンサーさんは丁寧に丁寧に教えてくださいました。

모르는 곳을 모르는 상태에서, 하지만 댄서님은 정중하게 가르쳐 주셨어요.

 

 

「できひんって言ってたらもっとできひんくなるし、自信ないからって鏡見いひんかったら自分のできてないところわからへんで。

できひんって思ってる人こそ鏡見なあかん。」

할 수 있다고 생각하면 더 잘할 수 있고, 자신이 없다고 거울을 보기 싫으면 내가 못한다는 걸 알 수 없으니까.

할 수 있다고 생각하는 사람이야말로 거울을 보는 거야.

 

 

と言っていただいて、その日からわたしは"どんなに難しくてできひんくても鏡は絶対にみよう"と決めました。

라고 말씀해 주셔서, 그날부터 저는 아무리 어렵고 힘들어도 거울은 꼭 보자라고 결정했어요.

 

 

 

その他にも、「クールな曲になると顔怖くなる問題」が多発していて表情の作り方で悩んでいたとき、

그 외에도 쿨한 곡이 되면 얼굴이 무서워지는 문제가 많이 있어서 표정을 짓는 방법으로 고민하고 있을 때,

 

 

「目線の高さや顎先の角度でも表情は作れるんだよ」

눈높이나 턱끝의 각도로도 표정을 지을 수 있어요

 

 

 

と言ってくださいました。

라고 말씀해 주셨어요.

 

わたしのダンスへの苦手意識が薄れて、ここまで成長できたのは本当にダンサーさんのおかげです。

제 춤에 대한 거부감이 희미해지고, 여기까지 성장할 수 있었던 것은 정말로 댄서분 덕분이에요.

 

ありがとうございます。

감사합니다.

 

教えてくれたみくにちゃん(日向坂46さん新3期生 髙橋未来虹)やみゆちゃん、一緒に練習してくれた研修生のみんなにも感謝しかありません。

가르쳐 주었던 미쿠니쨩(히나타자카46상 신 3기생 타카하시 미쿠니)나 미유쨩, 함께 연습해 준 연수생 모두에게도 감사할 따름이에요.

 

 

今でもまだまだで、でもまだまだということはこれからの伸び代があるということです。

지금도 아직이고, 하지만 아직 멀었다고 하는 건 앞으로의 성장이 있다는 거겠죠.

 

 

これからもっともっとダンスが上手くなります。

앞으로도 더 더 춤을 잘 추게 되고 싶어요.

 

 

その成長を見ていただけたら幸いです。

그 성장을 봐주신다면 행복할 것 같아요.

 

 

...........................................................................

 

 

それから研修生ツアーのリハーサルに入った頃

、坂道研修生はBRODYさんに掲載していただきました。

그러고 나서 연수생 투어의 리허설에 들어갔을 무렵

, 사카미치 연수생을 BRODY에서 게재시켜 주셨어요.

 

 

研修生という立場にもかかわらず表紙巻頭、そして特集もしていただいて、坂道研修生を知っていただく大きなチャンスをくださいました。

本当に感謝しています。

연수생이라는 입장에도 불구하고 표지 권두, 그리고 특집도 해 주셔서, 사카미치 연수생을 알릴 수 있는 큰 찬스를 주셨어요.

정말로 감사하게 생각하고 있어요.

 

 

初めての雑誌撮影ということもあり、

ド緊張 いや、ド.ド緊張していましたが

첫 잡지 촬영이라는 것도 있고,

도 긴장 아니, . 도 긴장이었는데

 

 

実際に店頭に並んでいるのを見たときは本当に嬉しくて、林家は3冊購入しました。

실제로 매장에 진열되어 있는 것을 보았을 때는 정말로 기뻤고, 하야시 가는 3권을 구입했어요.

 

 

そして坂道研修生は週刊プレイボーイさんにも掲載していただき、

그리고 사카미치 연수생은 주간 플레이보이에서도 게재시켜 주시고,

 

 

乃木坂46新4期生としてもまた、掲載していただきました。

노기자카46 4기생으로서도 또, 게재시켜 주셨어요.

 

 

本当に本当にありがとうございます。

정말로 정말로 감사합니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

この撮影の為だけに制服も作ってくださり、みんなで伝言ゲームをしたりとたくさん距離を縮めることができました。

이 촬영을 위해서만 교복도 만들어 주시고, 다 같이 전언 게임을 하는 등 많이 거리를 좁힐 수 있었어요.

 

とても楽しい撮影でした!ありがとうございます!!

정말 즐거운 촬영이었습니다! 감사합니다!!

 

...........................................................................

 

話変わります。

이야기가 바뀌어요.

 

 

前回から「くろみちゃんとの写真を載せたい」と熱望していたのですが、なんと

전회부터 쿠로미쨩과의 사진을 올리고 싶어라고 열망하고 있었습니다만, 무려

 

ツーショット写真がありませんでした。

투샷 사진이 없었어요.

 

くろみちゃんとも一緒に探したのですが、やはり見つからず終わってしまいまして、

쿠로미쨩과도 같이 찾았는데, 역시 찾지 못하고 끝나버려서,

 

 

「次会ったときに絶対撮ろう!!」(わたしの心のなかでは、"撮って撮って撮りまくろう!"ぐらいの気持ちでした)と約束したので、いずれ

다음에 만났을 때 꼭 찍자!!(내 마음속에서는, “찍고 찍고 찍어버리자!”정도의 기분이었어요)라고 약속했기 때문에, 머지않아

 

「黒見回」がきます。

쿠로미화가 와요.

 

お楽しみに(*≧∀≦*)

기대해 주세요(*≧∀≦*)

 

 

...........................................................................

 

次回予告

차회 예고

 

次回は研修生ツアーについて話そうと思います。

다음 화에는 연수생 투어에 대해 이야기하려고 해요.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

さんごちゃんと一緒。

(欅坂46さん新2期生 幸阪茉里乃)

산고쨩과 함께.

(케야키자카46 2기생 코우사카 마리노)

 

 

 

恐らく次回で研修生ヒストリーは一通り話終わるかなと思うので、質問コーナーをやろうかなと。

아마 다음 화에는 연수생 히스토리는 대강 이야기가 끝날 것 같아서, 질문 코너를 하려고 해요.

 

 

ですので、今回のブログのコメントに質問を書いていただけると助かります。

그렇기 때문에, 이번 블로그의 코멘트에 질문을 써 주신다면 감사하겠어요.

 

 

 

私事ながら、今日は祖母の誕生日です。

사사로운 일이지만, 오늘은 할머니의 생신이에요.

 

いつも影ながら応援してくれていて、乃木坂のお勉強を頑張っています。

항상 그림자처럼 응원해 주시고, 노기자카의 공부를 열심히 하고 계세요.

 

合わせて5月生まれの皆様、お誕生日おめでとうございます。

아울러 5월생 여러분, 생일 축하드려요.

 

 

...........................................................................

 

 

明日はミュウのみゆちゃんです。

내일은 뮤우의 미유쨩이에요.

 

 

これから"ミュウ"と呼んでいこうと思います。

앞으로 뮤우라고 불러보도록 할게요.

 

わたしのミュウの好きな部分をご存知ですか。

제가 뮤우의 좋아하는 부분을 알고 계신가요.

 

 

 

 

唇です。 最THE高です。

입술이에요. THE고예요.

 

 

 

アディオス!!!!!!

아디오스!!!!!!

©