< はんなりすっとこどっこいな三つ編み弓木はどうですか?? お疲れ様です!    三つ編みする毛ないんですけどね。そして林瑠奈なんですけどね。 >

< 하나로 얼렁뚱땅 묶은 땋은 머리 유미키는 어떤가요?? 수고하셨습니다!    땋은 머리는 없지만요. 그리고 하야시 루나인데요. > - 20.07.23

 

本日もお疲れ様です。

오늘도 수고하셨습니다.

 

 

乃木坂46(新)4期生の林瑠奈です。

노기자카46 () 4기생 하야시 루나예요.

 

 

神奈川県出身高校2年生16歳

가나가와현 출신 고교 2년생 16

 

 

華咲くシックスティーンの林瑠奈です。

꽃피는 식스틴 하야시 루나예요.

 

 

 

負けるなしょげるな林瑠奈、今日も1日頑張るな

(ピンポーン)

마케루나 쇼게루나 하야시 루나, 오늘도 하루 감바루나

(핑퐁)

 

 

 

18周目となりました、ブログリレー。

18바퀴째가 되었어요, 블로그 릴레이.

 

 

18周目ですよ?

いちはちゃんを思い出します。

18바퀴째인데요?

이치하쨩이 생각나요.

 

 

 

 

「音楽の日2020」、わたしも拝見させていただきました。

음악의 날 2020, 저도 볼 수 있었습니다.

 

 

感想を一言で言いたいと思います。

감상을 한마디로 해보도록 할게요.

 

 

 

               「筑波嶺の峰より落つるみなの川

                     恋ぞ積もりて淵となりぬる」

               츠쿠바 봉우리 봉우리에서 내린 미나노 강물

                     내 사랑이 쌓여서 못을 이루었구나

 

 

いやーもうずっと沸いていて、本当に素晴らしい時間を過ごさせていただきました。

ありがとうございます。

이야- 지금도 계속 끓고 있어서, 정말로 멋진 시간을 보낼 수 있었어요.

감사합니다.

 

 

...........................................................................

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

☆弓木奈於☆

유미키 나오

 

生年月日: 1999年2月3日

생년월일: 19923

 

出身地: 京都府

출신지: 교토부

 

血液型: A型

혈액형: A

 

星座: みずがめ座

별자리: 물병자리

 

身長: 165cm

신장: 165cm

 

口癖: 『なおなぁ〜○○やねん』

          『ほんっまそれな!』←はわたしも言います

입버릇: 나오느은~ ○○이여

          참말로 그려!』←이건 저도 해요

 

好きじゃないもの: 何もかかってない白ごはん

좋아하지 않는 것: 아무것도 더해지지 않은 흰쌀밥

 

 

 

これに関しては意味が分からないのですが、丼物みたいにかかってればいけるけど、唐揚げみたいに乗ってるだけやとあかんらしいです。

이것에 관해서는 의미를 모르겠습니다만, 덮밥처럼 더해져 있으면 가능하지만, 가라아게처럼 올라가 있으면 안 되는 것 같아요.

 

 

《梅干しが乗ったごはん》

まず梅干しを食べ、次にその梅干しが乗っていた下のごはんを食べて、   終了です。

우메보시가 올라간 밥

우선 우메보시를 먹고, 다음으로 그 우메보시가 올라가 있던 아래의 밥을 먹으면,    종료예요.

 

 

今日は食へのこだわりがよくわからない弓木回です。

오늘은 음식에 관한 고집을 잘 모르겠는 유미키회예요.

 

 

ほんとは「なお回」なんですけど、弓木回言いやすいんでこっちにしときます。

사실은 나오회입니다만, 유미키회라고 말하기 쉽기 때문에 이쪽으로 해둘게요.

 

 

 

だいたいはみなさんが思われてる第一印象のままの中身ですが、「ちょっと待って、全然思ってたんと違うやん!」的な部分もあるのがなおです。

대체로는 여러분이 생각하시는 첫인상의 그대로인 내용이지만, 잠깐만, 생각했던 것과 전혀 다르잖아!적인 부분도 있는 것이 나오예요.

 

 

 

 

 

                  『はんなりすっとこどっこい』

                  밝은 바보 같은

 

ほんまになおにぴったりのキャッチコピーです。

정말로 나오에게 딱 맞는 캐치 카피예요.

 

逆にぴったり過ぎて、他の人がこれ使ってたら追い出すと思うもん。  まぁ冗談やけども。

반대로 너무 딱 맞아서, 다른 사람이 이걸 쓴다면 쫓아낼 것 같기도 해.  뭐 농담이지만.

 

 

 

 

 

 

 

************************

 

 

今日○○しーひんかつまた

오늘 ○○ 해버렸어 또

 

 

 

                 カツマタ!!

              (ボイスメッセージ)

                 또 다시!!

              (보이스 메세지)

 

 

 

あ、カツマタの理由わかったわ

笑笑

自分が打ってんのか笑笑

, 또 다시의 이유 알겠어

ㅋㅋㅋㅋ

직접 하고 있는 걸까 ㅋㅋㅋㅋ

 

 

 

 

 

 

 

かった

かつまた

했어(캇타)

또 다시(카츠마타)

 

 

小さいところと

『ま』

を間違えて押してんねや笑

짧은 순간에

를 잘못 눌렀네 ㅋㅋ

 

 

 

                  わかるわかる

                よう間違えるよな

                  이해해 이해해

                잘 틀리는군

 

 

************************

 

 

 

 

↑はわたしとなおとのメールのやり取りです。

은 저와 나오와의 메세지를 주고받는 거예요.

 

こんな風にしっかりすっとこどっこいな部分もあるんですが、(しっかりすっとこどっこいってなんやねん、あかんやんけ)

이런 느낌으로 밝고 바보 같은 부분도 있지만, (밝고 바보 같은은 뭐야, 안 된다니까)

 

だからといって、何も考えてないとか呑気ってわけじゃないんすよ。

그렇다고 해서, 아무 생각이 없다거나 태평한 건 아니거든요.

 

 

なおも結構気にしいなタイプで、お仕事をさせてもらった後、少し時間が経ってからひどく落ち込む子です。

나오도 상당히 신경 쓰는 타입으로, 일을 한 후, 조금 시간이 지나고 나서 상당히 우울해지는 아이예요.

 

さらには落ち込んでいることや悩んでいることをあまり人に言わないんですよね。

심지어 우울한 것이나 고민하고 있는 것을 그다지 다른 사람에게 말하지 않아요.

 

 

 

新4期になってすぐの頃なんかは特にそうでした。

1番年上っていうのもあるから、しっかりせなあかん精神が強かったんかなって思います。

4기생이 된 시절에는 특히 그랬어요.

가장 나이가 많은 것도 있기 때문에, 밝아야 한다는 정신이 강했던 건 아닐까 생각해요.

 

 

 

でもね、最近は弱みも見せてくれるんですよ。

하지만요, 요즘엔 약점도 보여주더라고요.

 

境遇が似てたり、2人とも関西弁を話すのとかもあって前よりも素が見えたり、笑うようになったなって思います。

처지가 비슷하기도 하고, 두 사람 모두 간사이 사투리를 쓰는 것도 있어서 전보다 원래 모습을 보여주거나, 웃게 되었다고 생각해요.

 

「1人で全部頑張らなあかん、しっかりせな」って気持ちが少しでも和らいでくれてればなと思ったり。

혼자서 다 열심히 해야지, 밝게 하자라는 마음이 조금이라도 누그러졌으면 좋겠다는 생각도 하며.

 

 

 

 

そこまで深く考えんくても大丈夫ちゃう?ってことも考え過ぎちゃうところがあって、本人は

그렇게까지 깊게 생각하지 않아도 괜찮잖아?라고 생각하는 것에도 지나친 부분이 있어서, 본인은

 

『こんなに考えんくていいんわかってるけど、やっぱり不安やから考えてまう』

이 정도로 생각해도 괜찮다는 걸 알고 있지만, 역시 불안하니까 생각하게 돼

 

って言うんです。

라고 하는 거예요.

 

 

でもこれってめちゃめちゃ強みなんですよね。

하지만 이게 정말 정말 강점이거든요.

 

物事を冷静に捉えて、慎重に行動できるから一つ一つが丁寧やし正確です。

사물을 냉정하게 파악하고, 신중하게 행동할 수 있기 때문에 하나하나에 정중하고 정확해요.

 

こういう一面みると、やっぱりお姉さんやなって思います。

이런 면을 보면, 역시 언니인 것 같다고 생각해요.

 

 

 

 

 

なおは「ツッコまないボケ」をよくするんです。

나오는 팩폭 없는 엉뚱한 말을 곧잘 해요.

 

まぁまずわたしが会話の途中で小ボケを入れるんですよ。

뭐 일단 제가 대화 도중에 작은 엉뚱한 말을 넣는 거예요.

 

でもそれに対してなおはスルー。

하지만 거기에 대해 나오는 스루.

 

「いや今のツッコむところやろ!」とわたしが言うと

아니 지금 팩폭을 할 때지!라고 제가 말하면

 

『あ、それめっちゃ迷った笑笑」

, 그거 엄청 고민했어 ㅋㅋㅋㅋ

 

 

このやり取り何回したことかって感じです。

이 주고받기 몇 번이나 했던가 하는 느낌이에요.

 

 

ちなみにわたしの学校での友達は、「ツッコむところやろ!」のわたしのツッコミに対してもスルーなので、まだなおは優しい方です。

참고로 저의 학교에서 친구는, 팩폭을 할 때잖아!의 제 팩폭에 대해서도 스루하기 때문에, 아직 마오는 상냥한 편이에요.

 

 

一見のほほんとしてるように思えるなおですが、意外とお姉さんなんですよ。

언뜻 보기에 아주 태연한 것처럼 생각되는 나오이지만, 의외로 언니랍니다.

 

 

しょーもないことしかできないですけど、年上とか年下とか関係なく支えていけたらなって思います。

하찮은 일밖에 할 수 없지만, 연상이든 연하이든 상관없이 지탱해 나갈 수 있으면 좋겠다고 생각해요.

 

 

 

なおへ

나오에게

 

なおとおるとカツマタの2乗になります。

『嬉しい?愛しい?世界一ハッピーな恋〜』です。

나오와 있으면 또 다시의 제곱이 돼.

기뻐? 사랑스러워? 세상에서 제일 해피한 사랑~이에요.

 

なんかあってもなくても、いつでも連絡してきてね

무슨 일이 있든 없든, 언제든지 연락해 줘

 

いつかなおのご飯食べさせてください〜

언젠가 나오의 밥을 먹게 해 줘~

 

 

 

 

 

 

 

載せていなかった写真載せますね。

올리지 않았던 사진 올릴게요.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

...........................................................................

 

 

 

はい、明日はミュウちゃんです。

, 내일은 뮤우쨩이에요.

 

 

きなこさん(*≧∀≦*)

키나코상(*≧∀≦*)

 

この間調べてたら、美味しそうなカレーパンの店見つけたよ

얼마 전에 조사해 보니, 맛있어 보이는 카레빵집을 발견했어

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

そんななおとやらせていただいたコントが、来週のノギザカスキッツで放送になります。

是非観てくださいね〜

그런 나오가 하게 되었던 콩트가, 다음 주 노기자카 스킷츠에서 방송이 돼요.

꼭 봐주세요~

 

 

 

 

それから、昨日発売のアップトゥボーイさんにわたくし林瑠奈が掲載していただいています。

そちらもよければチェックしてくださいね。

次回、オフショット載せます。

그리고, 어제 발매된 업 투 보이에 저 하야시 루나를 게재시켜 주셨어요.

그쪽도 괜찮으시다면 체크해 주세요.

다음에, 오프샷 올릴게요.

 

 

 

 

 

 

 

あ、前髪消滅大作戦してます。

, 앞머리 소멸 대작전 하고 있어요.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

アディオス!!!!!

아디오스!!!!!

©